La négation en français québécois
La négation en français québécois
- Au Québec, comme en France, « ne » n’est pas utilisé à l’oral.
Français standard
Tu ne veux pas. |
Variation linguistique
Tu veux pas. |
- Au Québec, « personne » et « rien » peuvent apparaitre avec « pas ».
Français standard
Il n’y a personne. Il ne veut rien dire. |
Variation linguistique
Y’a pas personne. I veut pas rien dire. |
- L’expression « du tout » se dit « pantoute » en français québécois.
Français standard
Il n’y a rien du tout. |
Variation linguistique
Y’a rien pantoute. |
- Le « plus » des négations se dit « pu » dans le français parlé au Québec.
Français standard
Je n’ai plus de farine. |
Variation linguistique
J’ai pu de farine. |
- « Bin », qui signifie « beaucoup », est redoublé dans les négations. « Trop » aussi.
Phrase positive
Y’avait bin du monde. |
Phrase négative
Y’avait pas bin bin de monde. Y’avait pas trop trop de monde. |
Parmi ces phrases en français parlé au Québec, lesquelles sont des négations ?
- J’en veux pu.
- J’ai bin du fun.
- J’sais pas son nom.
- Pas pantoute !
- J’en veux plus.
- J’ai pu de farine.
- J’ai pu me rendre à pied chez moi.
- Y’a personne qui comprend.
- Y’a pas personne qui comprend.
- Y’a deux personne dans’ salle.
- Y’en a pas bin bin.
Comment dit-on ses phrases en français standard ?
- Vous voulez pas.
- Chu pas content.
- J’en peux pu.
- J’en veux pas.
- J’en veux pu.
- J’en ai pas bin bin.
- I m’en reste pu pantoute.
- Est’ pu dans sa chambre.