La négation

La négation en français québécois

La négation en français québécois

La négation du contraire

 

  1. Au Québec, comme en France, « ne » n’est pas utilisé à l’oral.
Français standard

Tu ne veux pas.

Variation linguistique

Tu veux pas.

 

  1. Au Québec, « personne » et « rien » peuvent apparaitre avec « pas ».
Français standard

Il n’y a personne.

Il ne veut rien dire.

Variation linguistique

Y’a pas personne.

I veut pas rien dire.

 

  1. L’expression « du tout » se dit « pantoute » en français québécois.
Français standard

Il n’y a rien du tout.

Variation linguistique

Y’a rien pantoute.

 

  1. Le « plus » des négations se dit « pu » dans le français parlé au Québec.
Français standard

Je n’ai plus de farine.

Variation linguistique

J’ai pu de farine.

 

  1. « Bin », qui signifie « beaucoup », est redoublé dans les négations. « Trop » aussi.
Phrase positive

Y’avait bin du monde.

Phrase négative

Y’avait pas bin bin de monde.

Y’avait pas trop trop de monde.

Parmi ces phrases en français parlé au Québec, lesquelles sont des négations ?

  1. J’en veux pu.
  2. J’ai bin du fun.
  3. J’sais pas son nom.
  4. Pas pantoute !
  5. J’en veux plus.
  6. J’ai pu de farine.
  7. J’ai pu me rendre à pied chez moi.
  8. Y’a personne qui comprend.
  9. Y’a pas personne qui comprend.
  10. Y’a deux personne dans’ salle.
  11. Y’en a pas bin bin.

 

Comment dit-on ses phrases en français standard ?

  1. Vous voulez pas.
  2. Chu pas content.
  3. J’en peux pu.
  4. J’en veux pas.
  5. J’en veux pu.
  6. J’en ai pas bin bin.
  7. I m’en reste pu pantoute.
  8. Est’ pu dans sa chambre.

Les commentaires sont fermés.